1
00:00:46,000 --> 00:00:48,197
My name is Charles Bailly.

2
00:00:48,947 --> 00:00:51,790
The story I'm going to tell you,
is my story.

3
00:00:52,640 --> 00:00:54,387
A true story.

4
00:00:54,635 --> 00:00:56,733
No story for the movie.

5
00:00:57,181 --> 00:01:00,027
But to make a film about it.
As proof.

6
00:03:19,156 --> 00:03:22,167
Look guys, you can't miss that.

7
00:03:22,396 --> 00:03:24,564
There's the Royal Air Force.

8
00:03:25,044 --> 00:03:30,273
They're Gloucester Meteors.
- I think they're Messerschmitts.

9
00:03:30,444 --> 00:03:32,932
Declos, they are English.
Just listen.

10
00:03:37,189 --> 00:03:38,276
Made in England.

11
00:03:44,673 --> 00:03:48,347
Do you hear it?
- Do they have an English accent?

12
00:03:48,369 --> 00:03:53,872
Yes, I know about engines.
I have been a taxi driver.

13
00:03:54,129 --> 00:03:58,540
That's quite different.
- No, an engine is an engine.

14
00:04:01,614 --> 00:04:05,955
What do you think, Pommier?
Are they English or not?

15
00:04:06,365 --> 00:04:11,747
I don't give a damn.
Give me a nice ass.

16
00:04:11,997 --> 00:04:13,752
That's not all.

17
00:04:14,003 --> 00:04:18,518
It's easy for you to say.
You're doing well here.

18
00:04:20,374 --> 00:04:24,760
You always think only one thing.
If you can call it thinking.

19
00:04:25,148 --> 00:04:28,120
I have for two years now
no woman touched.

20
00:04:28,518 --> 00:04:31,661
Did you have time for the ladies?
with that store?

21
00:04:31,761 --> 00:04:35,725
Five hundred women came
per day in my business.

22
00:04:36,514 --> 00:04:38,281
Household items, what do you want?

23
00:04:38,323 --> 00:04:41,079
Is there anything else you need?

24
00:04:41,476 --> 00:04:45,077
Come on, dinner is ready.
- We're coming.

25
00:04:48,199 --> 00:04:50,641
And yet it is the Luftwaffe.

26
00:05:01,889 --> 00:05:06,396
So Bailli, couldn't you wait?
- I like to eat my soup warm.

27
00:05:17,914 --> 00:05:21,542
We saw the RAF.
- Churchill was there too.

28
00:05:21,969 --> 00:05:24,947
Did you see that on his cigar, Buissière?
- Son of a bitch.

29
00:05:25,537 --> 00:05:27,801
What does that 'son of a bitch' mean?

30
00:05:28,810 --> 00:05:32,967
Don't mind him.
It's quite a clunker.

31
00:05:49,654 --> 00:05:52,787
They are English.
- You didn't see anything.

32
00:05:53,144 --> 00:05:55,200
That's not necessary, I feel it.

33
00:06:02,075 --> 00:06:04,579
Just listen, they're playing golf.

34
00:06:06,155 --> 00:06:09,806
You hear that, dumbass?
You with your Luftwaffe.

35
00:06:10,306 --> 00:06:12,997
All the better.
To err is human.

36
00:06:20,314 --> 00:06:22,980
A piece of lobster, Mr. Count?

37
00:06:26,390 --> 00:06:30,576
I love snails,
especially in berry jelly.

38
00:06:31,672 --> 00:06:34,025
How I feel like snails.

39
00:06:34,651 --> 00:06:35,533
Delicious.

40
00:06:40,465 --> 00:06:43,257
That's not wrong. They're up to something.

41
00:06:43,596 --> 00:06:48,303
If only they would drop a regiment of girls.
- You can't handle that much.

42
00:06:48,443 --> 00:06:53,049
oh no? At the time of Munich,
in '38, the I had four at the same time.

43
00:06:53,448 --> 00:06:57,542
We know that now.
- And a fifth for variety.

44
00:06:57,971 --> 00:07:02,058
Don't you believe it?
Just ask in the store.

45
00:07:02,217 --> 00:07:06,138
We know that song now.
- Don Juan in the department store.

46
00:07:06,637 --> 00:07:08,972
Say that again if you dare.

47
00:07:09,281 --> 00:07:10,630
Don't argue.

48
00:07:10,988 --> 00:07:14,461
This is the last night
that we eat together.

49
00:07:14,912 --> 00:07:19,996
I'll be gone tomorrow night. Then you can
you can argue to your heart's content.

50
00:07:20,346 --> 00:07:23,339
Damn, it's been eight o'clock.
The BBC has already started.

51
00:07:29,719 --> 00:07:32,593
Careful, not so loud.

52
00:07:36,428 --> 00:07:41,522
The country of Joan of Arc and Napoleon
will show its true face again.

53
00:07:42,052 --> 00:07:44,495
The traitors will be punished.

54
00:07:44,905 --> 00:07:48,629
We didn't want this war,
but we will win it.

55
00:07:49,099 --> 00:07:52,978
The armies of freedom
know what is at stake.

56
00:07:53,279 --> 00:07:55,261
So, it sits.

57
00:07:55,593 --> 00:07:59,745
Churchill's England
will disappear from the map.

58
00:07:59,996 --> 00:08:04,772
And that cowardly General De Gaulle,
who sells away his land...

59
00:08:04,941 --> 00:08:06,516
will get his punishment.

60
00:08:06,719 --> 00:08:08,694
Damn, it's Radio Paris.

61
00:08:11,163 --> 00:08:14,447
Once the right and freedom
triumph...

62
00:08:14,804 --> 00:08:17,800
will show France its true face
show again.

63
00:08:18,049 --> 00:08:21,921
You listened to
The voice of the Free French.

64
00:08:35,159 --> 00:08:36,588
We were already late anyway.

65
00:08:36,788 --> 00:08:38,413
Little has happened.

66
00:08:38,851 --> 00:08:42,254
It's nice to hear those voices.
- Precisely.

67
00:08:42,712 --> 00:08:45,491
In 1932 I had a girlfriend.

68
00:08:45,984 --> 00:08:47,579
No, in 1931

69
00:08:48,066 --> 00:08:52,094
I always had to call them
even if I had nothing to say.

70
00:08:52,634 --> 00:08:58,141
She just wanted my voice
hear. She drew strength from that.

71
00:08:58,161 --> 00:09:01,594
So that was crazy.
- No, she was a beautiful woman...

72
00:09:01,864 --> 00:09:05,177
with breasts that you hate.

73
00:09:05,469 --> 00:09:08,552
Hey, we got it.

74
00:09:09,011 --> 00:09:10,578
So your decision is made?

75
00:09:11,820 --> 00:09:14,234
Are you going tomorrow?
- Yes at sunrise.

76
00:09:14,674 --> 00:09:16,798
Are you sure?
- Naturally.

77
00:09:17,544 --> 00:09:19,560
I don't think it's a good idea.

78
00:09:20,048 --> 00:09:24,138
I have no personal reasons
to stay here, like you.

79
00:09:24,508 --> 00:09:28,258
Whether you are here or in Paris,
there are Krauts everywhere.

80
00:09:28,741 --> 00:09:33,459
But at least here they are at home.
Here they are just barely hardening.

81
00:09:33,829 --> 00:09:35,911
I don't feel at home here.

82
00:09:36,319 --> 00:09:40,563
If you know how long it will take,
is it bearable?

83
00:09:40,691 --> 00:09:43,106
Then you can count down the days.

84
00:09:43,394 --> 00:09:46,960
But we know nothing.
1940, 1941, 1942.

85
00:09:47,118 --> 00:09:50,111
And no one tells us
how much longer.

86
00:09:50,480 --> 00:09:53,509
I don't want my here
remain throughout life.

87
00:09:53,545 --> 00:09:56,094
I don't have a hundred women at home.

88
00:09:56,983 --> 00:10:01,268
I only have one,
and I want to grow old with her.

89
00:10:01,368 --> 00:10:07,878
Very calm and tranquil. I want her
having it close to me every day.

90
00:10:08,005 --> 00:10:09,772
And you know what it is?

91
00:10:09,981 --> 00:10:13,232
Germany is killing me.
- I understand.

92
00:10:13,704 --> 00:10:18,505
You shouldn't think so much.
- I only have a good memory.

93
00:10:18,935 --> 00:10:23,280
When they captured me,
I thought it would take three weeks.

94
00:10:23,659 --> 00:10:28,283
A month at the most, Anders
they would never have gotten me.

95
00:10:28,315 --> 00:10:32,105
Then I was still on the run.
_And if they catch you?

96
00:10:32,243 --> 00:10:33,722
If they catch me?

97
00:10:34,554 --> 00:10:39,543
We're in a good place here. Most
are much worse off. We're lucky.

98
00:10:39,692 --> 00:10:45,655
If they catch you, you'll end up in one of these
labor camp where you are tortured.

99
00:10:45,925 --> 00:10:50,793
Take my wise advice: Sit happily
where you sit, and do not move.

100
00:10:52,191 --> 00:10:56,142
Be honest, you have
no longer feel like leaving.

101
00:10:56,443 --> 00:10:58,926
You back down.
- I?

102
00:10:59,046 --> 00:11:02,367
You don't dare anymore
to ask Marlene.

103
00:11:02,643 --> 00:11:06,220
How do you arrive at that?
I have nothing to lose, right?

104
00:11:06,490 --> 00:11:08,136
You'll know in an hour.

105
00:11:10,642 --> 00:11:16,283
Do you think she'll approve?
- You never know with women.

106
00:11:18,405 --> 00:11:23,668
Not true Marlene?
- My name is not Marlene, but Josepha.

107
00:11:23,767 --> 00:11:27,469
To me you are Marlene, my vamp.
- Bed vamp.

108
00:11:27,608 --> 00:11:29,351
Good luck with that.

109
00:11:32,144 --> 00:11:34,575
Good night, lovebirds.

110
00:11:39,683 --> 00:11:43,965
If I didn't have you
I would also pack my bags.

111
00:11:51,758 --> 00:11:56,336
You need me
a great pleasure.

112
00:12:09,143 --> 00:12:13,285
What do you think,
Would Marlene approve?

113
00:12:13,315 --> 00:12:16,964
Marlene is a farmer,
who thinks about the money.

114
00:12:17,000 --> 00:12:19,868
All farmers are simply frugal.

115
00:12:19,997 --> 00:12:24,131
I'll pay her back for the cow.
- She'll just have to believe that.

116
00:12:24,399 --> 00:12:26,832
She has Buissire as collateral.

117
00:12:34,520 --> 00:12:39,514
Damn. A molar begins
to rot. My best yet.

118
00:12:41,211 --> 00:12:43,382
What's there to laugh about?

119
00:12:43,590 --> 00:12:45,385
Bailli's plan.

120
00:12:45,855 --> 00:12:50,026
Escape by with a cow,
to cross the whole of Germany.

121
00:12:50,106 --> 00:12:53,441
Genius.
- The ideal couple.

122
00:12:53,521 --> 00:12:57,320
Not alone.
It is also a friend, a comrade.

123
00:12:57,552 --> 00:13:02,306
The cow gives milk when I am thirsty,
and I tell her stories.

124
00:13:02,376 --> 00:13:08,267
Finally someone to talk to, huh?
- It's another species of animal.

125
00:13:08,403 --> 00:13:11,460
Thank you.
- I'm just kidding.

126
00:13:23,313 --> 00:13:26,478
How's that harem?
between your ears?

127
00:13:29,713 --> 00:13:31,349
My love was naked.

128
00:13:32,396 --> 00:13:35,906
And because she knew what I desired...

129
00:13:36,176 --> 00:13:40,791
she wore only her jewels,
they jingled around her neck.

130
00:13:40,829 --> 00:13:43,104
Shut up.

131
00:13:45,577 --> 00:13:48,610
The nights are terrible...

132
00:13:48,640 --> 00:13:53,431
without your wonderful body next to me.

133
00:13:53,461 --> 00:13:58,471
Without your mouth, you kiss.
- I said: Shut up.

134
00:13:58,632 --> 00:14:04,848
What a barbarian. I try the low one
to sublimate this idiot's desires.

135
00:14:04,929 --> 00:14:09,855
But the only thing these verses do
inspiring him is 'shut up'.

136
00:14:10,023 --> 00:14:13,708
He doesn't have a cow with him.
- Shut up.

137
00:14:16,295 --> 00:14:19,267
And? Did she say no?

138
00:14:22,399 --> 00:14:25,318
Answer anyway.
Didn't she want it?

139
00:14:27,853 --> 00:14:30,554
If she said no,
can you say that?

140
00:14:31,710 --> 00:14:34,744
I already know. It's not happening.

141
00:14:34,754 --> 00:14:36,583
It's not happening, is it?

142
00:14:36,793 --> 00:14:39,896
Yes, you idiot. You get your cow.

143
00:14:39,925 --> 00:14:41,780
Bully.

144
00:14:41,999 --> 00:14:47,088
She didn't hesitate for a moment. A girl
to kiss. Which I immediately did.

145
00:14:47,202 --> 00:14:49,843
You scared me.

146
00:14:51,631 --> 00:14:55,856
It's true, isn't it?
- Otherwise I wouldn't have said it.

147
00:14:56,426 --> 00:14:57,582
He pays her back in bed.

148
00:14:58,865 --> 00:15:03,027
That's a bad comment, Pommier.
She's a nice girl.

149
00:15:04,771 --> 00:15:07,359
She doesn't want anything in return.

150
00:15:28,531 --> 00:15:32,270
Do you have everything?
- I hope I haven't forgotten anything.

151
00:15:33,574 --> 00:15:35,650
Chocolate.

152
00:15:36,050 --> 00:15:37,284
Cookies.

153
00:15:40,445 --> 00:15:41,962
My shaving supplies.

154
00:15:43,639 --> 00:15:45,089
Toothbrush.

155
00:15:48,948 --> 00:15:50,436
Sugar.

156
00:15:53,099 --> 00:15:54,556
My compass.

157
00:16:01,036 --> 00:16:04,581
This is for you.

158
00:16:06,469 --> 00:16:08,719
Three shirts and a vest.

159
00:16:10,275 --> 00:16:12,959
English without difficulty.

160
00:16:13,059 --> 00:16:15,005
Italian without any effort.

161
00:16:15,256 --> 00:16:16,883
German without smart.

162
00:16:18,948 --> 00:16:20,493
If I had wanted...

163
00:16:21,892 --> 00:16:24,893
I had become a true polyglot.

164
00:16:25,121 --> 00:16:27,556
But because of that stupid thing
cloverjacks...

165
00:16:28,114 --> 00:16:32,757
I didn't even have the time
to open those books.

166
00:16:33,975 --> 00:16:38,681
You learn German without difficulty,
and even with great pleasure.

167
00:16:38,851 --> 00:16:41,002
German in practice.

168
00:16:43,877 --> 00:16:47,624
Have you studied the map?
- For three months.

169
00:16:47,863 --> 00:16:51,435
This is the route.
He's in my head too.

170
00:16:51,465 --> 00:16:56,069
250 km. Ten a day.
Five in the morning, five in the afternoon.

171
00:16:56,449 --> 00:17:00,796
Reached after 25 days of walking
i Stuttgart station.

172
00:17:00,996 --> 00:17:06,108
And the 26th day I am in France.
If all goes well.

173
00:17:14,296 --> 00:17:17,852
Hey, if you're going to Paris...

174
00:17:19,050 --> 00:17:22,222
Just drop by here.
- No problem.

175
00:17:22,241 --> 00:17:25,956
It's my mother.
She lives in Rue Pascal.

176
00:17:26,224 --> 00:17:30,398
Just tell her how things are going here.
- I will.

177
00:17:30,766 --> 00:17:34,256
I still have to sometimes
visit someone else?

178
00:17:34,367 --> 00:17:36,342
It's at the Gobelins.

179
00:17:36,760 --> 00:17:40,261
Don't you find it annoying?
- No, not at all.

180
00:17:50,926 --> 00:17:54,189
That I have been here for two years
have spent.

181
00:18:06,580 --> 00:18:10,111
Shall we choose a cow?
- I will.

182
00:18:10,271 --> 00:18:14,755
Do you also sell cows in your store?
- Just trust me.

183
00:18:15,044 --> 00:18:18,153
Please let him
if he wants to do that.

184
00:18:27,247 --> 00:18:30,700
I'm looking for a good cash cow.
- No, a running cow.

185
00:18:37,268 --> 00:18:38,556
Let's see.

186
00:18:39,811 --> 00:18:42,981
Why not?
- I look at the glance.

187
00:18:43,202 --> 00:18:45,076
The glance?

188
00:18:45,186 --> 00:18:48,609
So she shouldn't look sheepish?
- No.

189
00:18:48,639 --> 00:18:53,578
A gentle look means
a calm and friendly character.

190
00:18:53,599 --> 00:18:55,785
So human.
- Precisely.

191
00:19:00,680 --> 00:19:04,845
You understand it.
- Yeah, leave it to me.

192
00:19:07,260 --> 00:19:10,318
A moist nose.

193
00:19:10,576 --> 00:19:15,115
Regular breathing.

194
00:19:15,342 --> 00:19:19,265
A beautiful coat.
Mainly a matter of mucous membranes.

195
00:19:19,656 --> 00:19:21,053
The skin too.

196
00:19:22,470 --> 00:19:23,540
Let's see.

197
00:19:24,297 --> 00:19:25,791
Let's see.

198
00:19:26,140 --> 00:19:29,491
You must have this one. For sure.

199
00:19:29,512 --> 00:19:31,843
I vouch for her. This is your cow.

200
00:19:40,374 --> 00:19:43,968
You knew about it, right?

201
00:20:00,399 --> 00:20:04,262
How can I thank you?
I've never had a cow.

202
00:20:04,491 --> 00:20:05,901
Goodbye.

203
00:20:06,083 --> 00:20:08,578
And good luck.

204
00:20:13,281 --> 00:20:14,589
What a person.

205
00:20:15,168 --> 00:20:18,164
What should I say?
- Just, thank you.

206
00:20:26,525 --> 00:20:29,331
Try to get as far as possible quickly
to come.

207
00:20:29,552 --> 00:20:32,983
Marlene reports your absence
only in 48 hours.

208
00:20:33,192 --> 00:20:37,118
Then I've already gone a long way when she wants to walk.
- It'll run.

209
00:20:37,241 --> 00:20:43,341
Her matriarch swam across the seas,
moved across the Balkans to Egypt...

210
00:20:43,521 --> 00:20:48,303
where she gave birth to a son. Her name was lo,
and was the lover of Zeus.

211
00:20:48,461 --> 00:20:50,636
Goodbye then.

212
00:20:51,905 --> 00:20:55,725
You know it. huh?
As Marlene would say.

213
00:21:02,488 --> 00:21:06,560
You're going to Rue Pascal, aren't you?
- You bet.

214
00:21:06,678 --> 00:21:11,168
And not too much about the date
thinking, huh. Casanova?

215
00:21:14,227 --> 00:21:16,833
What should I say?
- Don't mention it.

216
00:21:17,173 --> 00:21:18,727
Now go.

217
00:21:36,198 --> 00:21:40,591
You don't mind if I leave?
- Go ahead, man.

218
00:22:30,832 --> 00:22:34,747
Good day Bailli, going for a walk?

219
00:22:40,652 --> 00:22:42,278
Goodbye, Bochmann.

220
00:22:42,568 --> 00:22:45,885
That was his name, our neighbor.

221
00:22:46,045 --> 00:22:48,837
I thought I was him
would never see again.

222
00:22:49,027 --> 00:22:50,929
I really thought that...

223
00:22:51,168 --> 00:22:52,943
No, now I'm going too fast.

224
00:23:27,992 --> 00:23:29,856
Oh dear, what now?

225
00:23:30,224 --> 00:23:35,012
After two kilometers we arrived
two figures that I didn't like.

226
00:23:35,110 --> 00:23:37,471
The gendarmerie.

227
00:23:37,631 --> 00:23:39,018
What now?

228
00:23:39,359 --> 00:23:42,263
I decided against the bull by the horns
to grasp.

229
00:23:42,424 --> 00:23:45,337
My adventure had now really begun.

230
00:23:45,527 --> 00:23:48,916
Finally I would know
if my ruse worked.

231
00:24:04,798 --> 00:24:08,368
I passed
for my escape exam.

232
00:24:08,451 --> 00:24:14,097
But on a trip like this
you'd rather not see the police.

233
00:24:14,237 --> 00:24:16,124
It's better to avoid those.

234
00:24:22,866 --> 00:24:28,155
We got up around noon
a place that reminded me of home.

235
00:24:28,265 --> 00:24:33,775
France remains a beautiful country.
Especially if you are far from home.

236
00:25:30,263 --> 00:25:33,548
This is a misunderstanding.
I don't work here.

237
00:25:40,845 --> 00:25:46,261
I'll explain.
I work on a farm.

238
00:26:02,938 --> 00:26:08,255
Don't touch me. You can't do this.
- Do what he says. He's crazy.

239
00:26:08,315 --> 00:26:10,154
I'll explain.

240
00:26:12,379 --> 00:26:14,025
Don't contradict him.

241
00:26:28,755 --> 00:26:31,171
Go ahead. Grab the handle.

242
00:26:31,309 --> 00:26:33,527
And then?
- Pull.

243
00:26:34,392 --> 00:26:38,642
Where do you come from? I don't know you.
- Kinda crazy.

244
00:26:50,857 --> 00:26:52,720
NB!

245
00:27:14,355 --> 00:27:16,831
Where do you come from?
- From the South.

246
00:27:17,192 --> 00:27:22,002
I mean here in Germany.
- I work on a farm down the road.

247
00:27:22,081 --> 00:27:25,421
I walked with my cow
when that guy stopped me.

248
00:27:25,452 --> 00:27:28,104
Explain that to the old man.

249
00:27:28,174 --> 00:27:29,697
The commander.

250
00:27:29,737 --> 00:27:33,518
That's not a bad thing.
He is no longer the youngest.

251
00:27:33,547 --> 00:27:35,981
He speaks fluent French.

252
00:27:35,992 --> 00:27:39,904
He was in the fifth column,
so he is a Francophile.

253
00:27:40,014 --> 00:27:42,519
He'll be here soon.
- I'm not waiting for him.

254
00:27:42,630 --> 00:27:46,141
That's stupid.
You'll shoot that idiot over in no time.

255
00:28:07,738 --> 00:28:13,041
A new face. Who is this gentleman
who took my place?

256
00:28:14,129 --> 00:28:16,038
Please continue.

257
00:28:16,420 --> 00:28:22,016
Then I can smoke a cigarette
the 'closet', as the English say.

258
00:28:22,205 --> 00:28:23,132
NB.

259
00:28:26,747 --> 00:28:31,228
What does he have hanging out of his pants?
- Ribbons.

260
00:28:32,381 --> 00:28:35,405
He follows the war reports.
- So what?

261
00:28:35,685 --> 00:28:41,436
The ribbons mean good news.
- I've never seen anything like it.

262
00:28:41,585 --> 00:28:45,039
What does he want to say with it?
- That the Kraut can get up his back.

263
00:28:45,778 --> 00:28:50,585
And he speaks so nicely.
- Yes, what do you want? He is a marquis.

264
00:28:50,956 --> 00:28:55,036
He says 'You' to everyone.
He's very old-fashioned.

265
00:28:55,205 --> 00:28:57,329
Do you also say 'You' to him?
- I?

266
00:28:57,739 --> 00:29:01,530
He treats me like his servant.
He can do something for me.

267
00:29:06,312 --> 00:29:09,105
Don't press. Gently.

268
00:29:10,431 --> 00:29:13,440
Guess how long we've been seeing
in this tribe?

269
00:29:13,729 --> 00:29:16,252
A week, and it's still not done.

270
00:29:16,575 --> 00:29:17,887
You're right.

271
00:29:18,096 --> 00:29:22,918
What are they thinking? They don't want us
not learning what line drawing is.

272
00:29:59,322 --> 00:30:04,440
Where is that commander now?
- I don't see him. He doesn't come every day.

273
00:30:04,559 --> 00:30:07,692
What should I do if they take me away?

274
00:30:07,958 --> 00:30:11,166
When they start counting
they see that there is one too many.

275
00:30:47,339 --> 00:30:48,644
54 men.

276
00:30:50,190 --> 00:30:53,005
48 men.
- There must be fifty.

277
00:30:53,749 --> 00:30:56,371
Count them again.

278
00:31:33,215 --> 00:31:34,838
54 men.

279
00:31:36,045 --> 00:31:38,809
49 men.
- I told you, I don't belong here.

280
00:31:38,919 --> 00:31:41,778
the same song every day.

281
00:31:43,204 --> 00:31:46,863
Load them into the car
and count them one by one.

282
00:31:47,113 --> 00:31:50,337
I want fifty
and no longer a man.

283
00:31:50,719 --> 00:31:54,189
Fifty. Twice twenty-five.
Understood?

284
00:32:03,740 --> 00:32:05,626
I can explain.

285
00:32:15,955 --> 00:32:19,344
How many are we really now?
- With you there 51.

286
00:32:19,854 --> 00:32:23,516
What if they are wrong again?
and end up at 50?

287
00:32:23,551 --> 00:32:27,177
Then you're out of luck.
_Where is that commander of yours?

288
00:32:27,505 --> 00:32:30,300
I want a German commander
see, he is not there.

289
00:32:31,132 --> 00:32:33,614
Don't panic, it will be fine.

290
00:32:33,944 --> 00:32:37,382
Saint Leonard, have mercy on him.
- Who is that?

291
00:32:37,519 --> 00:32:40,505
The patron saint
of the prisoners.

292
00:32:40,703 --> 00:32:43,874
If it existed,
there were no prisoners.

293
00:32:55,747 --> 00:32:57,664
Is everything okay?

294
00:32:57,933 --> 00:33:00,791
Are they all there?
- Fifty men.

295
00:33:06,253 --> 00:33:10,998
There is a little misunderstanding.
Let me explain it to you.

296
00:33:13,114 --> 00:33:17,714
A misunderstanding?
- Yeah, I'm not part of this team.

297
00:33:17,883 --> 00:33:21,788
I work on a farm,
but I have been conscripted here.

298
00:33:21,824 --> 00:33:23,414
What does this mean?

299
00:33:23,433 --> 00:33:28,789
I wanted to explain, but he...
didn't listen. Marguerite is standing there.

300
00:33:29,947 --> 00:33:32,922
Yes, my cow. I was with her
on the way home.

301
00:33:39,547 --> 00:33:43,318
Get out.
- He should have just listened.

302
00:34:13,123 --> 00:34:19,744
Towards the evening Marguerite and...
I spend our first night...

303
00:34:19,779 --> 00:34:24,125
under the beautiful trees
at the Tergensee.

304
00:34:24,345 --> 00:34:30,583
Or maybe it was the Wurmsee. Or the
Amersee. I don't remember exactly.

305
00:34:30,612 --> 00:34:32,956
Our first evening.

306
00:35:49,804 --> 00:35:52,030
A field full of Marguerites.

307
00:36:37,642 --> 00:36:39,636
Ha, there you are.

308
00:36:41,909 --> 00:36:43,444
What is that now?

309
00:36:44,388 --> 00:36:47,356
Where did you stay?

310
00:36:51,824 --> 00:36:58,582
So you were with your girlfriends
the chattering? Yeah, that's how it goes, huh?

311
00:36:58,845 --> 00:37:00,566
Old gossiper.

312
00:37:17,426 --> 00:37:18,759
What had I said?

313
00:37:19,731 --> 00:37:21,857
You remember Bochmann, right?

314
00:37:21,896 --> 00:37:25,305
He was now with his cattle truck
on the way home.

315
00:37:25,415 --> 00:37:28,970
Are you going back to the farm?
- Yes, I'm going back.

316
00:37:29,324 --> 00:37:33,733
I quickly had to come up with an excuse
to explain my presence here.

317
00:37:39,311 --> 00:37:41,684
Hot huh?
- Yes, it's hot.

318
00:37:43,240 --> 00:37:46,682
I have the cow
brought to the bull.

319
00:37:56,203 --> 00:37:59,269
Now we're on our way home,
huh? Marguerite?

320
00:38:02,553 --> 00:38:04,336
Aren't you tired?

321
00:38:44,408 --> 00:38:49,263
You see, Germans are
not the angriest.

322
00:38:55,289 --> 00:39:00,222
There I was. I had more than
Walked 20 km for nothing.

323
00:39:00,360 --> 00:39:02,899
I went back to square one.

324
00:39:05,554 --> 00:39:10,502
A nice story for later. But
how I hated it at that moment.

325
00:39:12,835 --> 00:39:16,644
A beautiful day today.
- Yes, say that.

326
00:39:16,754 --> 00:39:18,386
A beautiful day.

327
00:40:17,678 --> 00:40:20,663
Are you happy?
- Very happy.

328
00:40:20,725 --> 00:40:23,529
You don't know how happy I am.

329
00:40:28,540 --> 00:40:31,771
Do any of you understand German?

330
00:40:38,632 --> 00:40:39,809
My colleague says:

331
00:40:40,150 --> 00:40:45,133
If the prisoner really passes
escaped this morning...

332
00:40:45,184 --> 00:40:47,585
we will still find him.

333
00:40:47,966 --> 00:40:52,373
He will be punished very severely.

334
00:40:59,811 --> 00:41:02,271
My colleague says:

335
00:41:02,730 --> 00:41:09,533
that there are prison camps in Poland
for work refusers.

336
00:41:09,659 --> 00:41:13,416
It's paradise here.
It's hell there.

337
00:41:14,246 --> 00:41:15,913
Keep that in mind.

338
00:41:16,894 --> 00:41:21,934
Three tried last week
to escape from camp 11.

339
00:41:25,911 --> 00:41:28,348
Are you not doing well here?

340
00:41:29,217 --> 00:41:31,625
I'm asking something. Answer me.

341
00:41:31,796 --> 00:41:33,107
You there.

342
00:41:34,835 --> 00:41:36,776
Personally, I have nothing to complain about.

343
00:41:39,677 --> 00:41:42,005
So don't do stupid things.

344
00:41:46,108 --> 00:41:51,141
He says it is the will of God
that you are prisoners.

345
00:41:51,281 --> 00:41:53,150
And the will of the F�hrer.

346
00:41:53,410 --> 00:41:57,481
So you go
against the will of God...

347
00:41:57,611 --> 00:42:02,575
if you try you meet your fate
to withdraw. Understood?

348
00:42:02,878 --> 00:42:06,135
You are soldiers, never forget that.

349
00:42:06,637 --> 00:42:07,857
The cow.

350
00:42:08,286 --> 00:42:09,837
Bailli must be dead.

351
00:42:09,997 --> 00:42:16,702
You serve reputation and honor
of the French army...

352
00:42:16,738 --> 00:42:20,115
by you as worthy losers
to behave.

353
00:42:26,301 --> 00:42:29,318
The punitive measure
that is taken is:

354
00:42:29,520 --> 00:42:32,409
From today you will sleep
in the camp.

355
00:42:32,609 --> 00:42:37,244
You will be picked up in the evening
and brought in the morning.

356
00:42:37,514 --> 00:42:38,713
Under guard.

357
00:43:00,216 --> 00:43:04,488
The wretch must have been shot
by a patrol.

358
00:43:04,608 --> 00:43:10,034
If only he had listened to me.
- Now he's escaped forever.

359
00:43:10,153 --> 00:43:12,892
Escaped to eternity.

360
00:43:13,282 --> 00:43:14,612
How sad.

361
00:43:16,243 --> 00:43:21,787
I liked him. It was one
dear fellow. Friendly, simple.

362
00:43:21,946 --> 00:43:23,305
Straightforward.

363
00:43:26,360 --> 00:43:27,879
There you have it.

364
00:43:29,149 --> 00:43:32,707
What happened?
- Terrible, I've been kidnapped.

365
00:43:33,094 --> 00:43:37,603
By old Bochmann.
When I left, I ran into him...

366
00:43:37,826 --> 00:43:42,853
and unfortunately he drove up to meet me later.
He thought I was tired...

367
00:43:42,923 --> 00:43:47,677
and that idiot insisted
to take me back in his car.

368
00:43:47,878 --> 00:43:51,457
You scared us.
-Are you leaving again?

369
00:43:51,596 --> 00:43:54,955
Yes, why?
- If they find you, there will be some waves.

370
00:43:55,076 --> 00:43:58,453
They are looking for a man, not a couple.

371
00:43:58,735 --> 00:44:05,058
You must be hungry. Keep eating.
- I'd rather go right away. I know myself.

372
00:44:05,094 --> 00:44:09,602
I quickly become sentimental
and then I won't get away anymore.

373
00:44:09,801 --> 00:44:13,832
See you later, huh? You know
that I think of you.

374
00:44:27,468 --> 00:44:31,482
It rained for five days straight.

375
00:44:31,690 --> 00:44:38,174
Big, ice-cold drops
that fell straight down.

376
00:44:39,052 --> 00:44:43,332
We dredged for five days
through the mud.

377
00:44:43,541 --> 00:44:46,212
Marguerite was very brave.

378
00:44:47,362 --> 00:44:50,929
I had it without her
probably not sustained.

379
00:45:11,163 --> 00:45:16,628
The sixth day the rain stopped.
The sky remained gloomy and gray.

380
00:45:16,976 --> 00:45:21,679
A raven black sky,
even if there were no ravens.

381
00:45:22,198 --> 00:45:24,527
We were a bit bored...

382
00:45:24,697 --> 00:45:29,163
but yet I was not at all
in the mood for jokes.

383
00:45:29,484 --> 00:45:31,794
And yet it happened

384
00:45:32,065 --> 00:45:34,906
Suddenly something strange came over me.

385
00:45:35,285 --> 00:45:37,350
I didn't even think about it.

386
00:45:57,354 --> 00:46:02,961
The German forests are famous for
their beauty. The pride of the country.

387
00:46:03,179 --> 00:46:09,119
As a tourist you might be able to do that
appreciate it, but I didn't like it.

388
00:46:09,300 --> 00:46:13,189
Just for miles
trees and more trees.

389
00:46:13,488 --> 00:46:18,101
I was at the end of my rope.
I didn't like it anymore.

390
00:46:18,169 --> 00:46:23,214
This forest was one of the most famous
of the country. A true work of art.

391
00:46:23,644 --> 00:46:26,672
Still, I could only
think about two things:

392
00:46:27,542 --> 00:46:32,094
Leg of lamb with green beans
and a nice warm bed.

393
00:46:32,332 --> 00:46:34,801
Pretty banal, I know.

394
00:46:35,020 --> 00:46:40,721
But there are those moments when
you don't care about beauty and poetry.

395
00:47:08,290 --> 00:47:11,534
You want some milk?

396
00:47:38,581 --> 00:47:39,960
I don't understand you.

397
00:47:47,063 --> 00:47:48,507
I'll go with you.

398
00:49:06,855 --> 00:49:10,726
I am a French prisoner of war.
I escaped.

399
00:49:16,855 --> 00:49:20,704
I want to go to Paris by train.

400
00:49:20,924 --> 00:49:22,523
In civilian clothes.

401
00:49:24,503 --> 00:49:26,798
Do you have that for me?

402
00:49:32,417 --> 00:49:33,717
Wait a minute.

403
00:49:56,520 --> 00:50:01,285
Precisely. But I can't leave
by train in this military suit.

404
00:50:01,447 --> 00:50:04,737
I escaped.
I need civilian clothes.

405
00:50:04,767 --> 00:50:10,626
Civilian clothes. A tie. A hat.

406
00:50:43,293 --> 00:50:44,722
A tie.

407
00:50:59,406 --> 00:51:01,463
I don't understand a word of it.

408
00:51:15,812 --> 00:51:17,242
The cow?

409
00:51:52,918 --> 00:51:56,785
You'll give me a suit
and then you eat the cow?

410
00:52:00,288 --> 00:52:03,407
Marguerite is a high price
for a suit.

411
00:52:08,042 --> 00:52:13,003
Marguerite was too high a price to pay
for a suit. Far too high a price.

412
00:59:56,834 --> 00:59:59,237
Tension makes you hungry.

413
01:00:00,268 --> 01:00:01,898
I felt hungry.

414
01:00:02,128 --> 01:00:04,212
I was rattling with hunger.

415
01:00:04,504 --> 01:00:06,782
Like a real pauper.

416
01:00:07,520 --> 01:00:13,001
A few meters away from me
was a warehouse full of food.

417
01:00:13,122 --> 01:00:16,609
Come on.
I decided to take the risk.

418
01:00:16,698 --> 01:00:20,298
I risked my life
for a few cans of food.

419
01:00:20,880 --> 01:00:24,257
It's absurd. Completely absurd.

420
01:00:24,777 --> 01:00:26,513
Just like the war itself.

421
01:06:50,863 --> 01:06:57,535
In honor of my hundredth kilometer
I gave myself a thorough cleaning.

422
01:06:57,573 --> 01:07:01,220
I felt happy,
and light as a feather.

423
01:07:01,238 --> 01:07:03,226
Reborn

424
01:07:03,516 --> 01:07:08,152
It is not without reason that they say:
Anyone who is clean is already somewhat free.

425
01:07:28,714 --> 01:07:30,177
What are you doing there?

426
01:07:51,746 --> 01:07:52,877
What does that mean?

427
01:08:17,407 --> 01:08:20,069
Come here immediately. Do you hear me?

428
01:08:28,751 --> 01:08:32,173
What are you going to do with that boy?
You don't even know him.

429
01:08:38,062 --> 01:08:39,423
What a loser you are.

430
01:08:42,772 --> 01:08:44,220
Women.

431
01:08:44,570 --> 01:08:46,098
All the same.

432
01:09:45,258 --> 01:09:46,999
Can I help you with anything?

433
01:09:47,638 --> 01:09:51,816
Great. You speak French.
- Yes, bad French.

434
01:09:52,198 --> 01:09:56,471
What do you wish?
- I don't know if I can tell you that.

435
01:09:57,233 --> 01:10:01,769
Of course you are used to something
in the countryside.

436
01:10:02,039 --> 01:10:05,901
The countryside?
- I work on a farm down the road.

437
01:10:06,350 --> 01:10:07,929
Are you following me?
- Of course.

438
01:10:08,199 --> 01:10:12,164
Is that meadow there yours?
- Yes, that's from my father.

439
01:10:13,091 --> 01:10:16,108
And that bull too?
- Yeah, that one too.

440
01:10:16,947 --> 01:10:17,597
Come have a look.

441
01:10:20,443 --> 01:10:22,153
That's nature.

442
01:10:22,583 --> 01:10:25,944
That could take a while.
- How long?

443
01:10:26,785 --> 01:10:29,532
As long as it lasts.

444
01:10:31,150 --> 01:10:34,179
Then I just wait until they're ready.

445
01:10:43,703 --> 01:10:45,332
Marseille.

446
01:10:46,432 --> 01:10:47,935
Now get some.

447
01:10:50,165 --> 01:10:53,362
Is that your fiancée?
- No. my brother.

448
01:10:54,034 --> 01:10:56,004
That's where I live.
- Oh yes?

449
01:10:56,362 --> 01:10:59,163
I was born in that neighborhood.

450
01:10:59,742 --> 01:11:01,131
It's beautiful there.

451
01:11:15,855 --> 01:11:20,373
She thinks it's dangerous.
- Dangerous in Marseille?

452
01:11:21,506 --> 01:11:28,029
No, all the soldiers in the world
would like to be there now.

453
01:11:28,098 --> 01:11:30,118
But soldiers don't belong there.

454
01:11:37,687 --> 01:11:41,055
She thinks you're just saying that
to reassure her.

455
01:11:42,303 --> 01:11:46,166
A prisoner of war poses
no people at ease who...

456
01:11:49,231 --> 01:11:53,607
Just tell her
that I'm not a liar.

457
01:12:00,030 --> 01:12:03,711
She says she prefers him anyway
would have here.

458
01:12:04,870 --> 01:12:07,718
Marseille is a city of thousands.

459
01:12:07,909 --> 01:12:15,102
A city where the climate is delightful
is. Blue sky and always sun.

460
01:12:15,251 --> 01:12:18,661
He is worse off in Russia.
- Don't say anything.

461
01:12:18,971 --> 01:12:21,340
My brother was killed there.

462
01:12:21,440 --> 01:12:25,318
She doesn't know French,
but she does understand place names.

463
01:12:30,901 --> 01:12:34,926
Mother asks if you might
want to stay and eat with us.

464
01:12:35,096 --> 01:12:37,583
That's very nice, but...

465
01:12:37,974 --> 01:12:42,636
Father says we all then
feel closer to Marseille.

466
01:12:42,715 --> 01:12:46,583
That's well said. Very much so.

467
01:12:49,589 --> 01:12:52,760
Can I help you with anything?
- She's not deaf.

468
01:12:53,461 --> 01:12:55,981
She doesn't understand French
but she hears well.

469
01:12:57,905 --> 01:13:02,183
If you had come two days earlier,
I wouldn't have been there.

470
01:13:02,574 --> 01:13:08,145
I work as a secretary
in a factory in Munich.

471
01:13:08,475 --> 01:13:11,156
Farm life is not for me.

472
01:13:11,693 --> 01:13:16,326
But with all those bombings
mother wanted me to come back.

473
01:13:19,681 --> 01:13:22,889
How old was your brother?
- Twenty-two.

474
01:13:29,795 --> 01:13:34,903
What do you do with the potatoes?
- That's automatic.

475
01:13:34,984 --> 01:13:38,498
I made it into fries. Let
let's take advantage of that.

476
01:13:40,288 --> 01:13:44,049
I'll make some nice fries for that
you bake. Good?

477
01:13:44,220 --> 01:13:45,490
Naturally.

478
01:13:45,855 --> 01:13:47,949
We eat the same as your son.

479
01:13:48,437 --> 01:13:51,172
He eats fries every day in Marseille.

480
01:13:57,366 --> 01:14:01,718
Mothers are the same everywhere.
Too bad dads are so stupid.

481
01:14:17,140 --> 01:14:19,431
Marguerite is back to her senses.

482
01:14:27,027 --> 01:14:32,433
It has done me good to be together
to eat with you at one table.

483
01:14:33,993 --> 01:14:37,413
But now I have to go.

484
01:14:54,185 --> 01:14:58,509
He wishes you a good journey and says
that you should not get lost.

485
01:14:58,528 --> 01:15:02,545
Don't be afraid.
I know how to walk.

486
01:15:18,057 --> 01:15:20,090
That's a French prisoner of war...

487
01:15:21,520 --> 01:15:23,117
who escaped.

488
01:16:04,211 --> 01:16:05,569
The Danube.

489
01:16:36,913 --> 01:16:41,192
Do you see that? Actually states
the Danube not so much.

490
01:16:41,290 --> 01:16:45,378
I like the Rhine better.
and even of the Seine.

491
01:16:45,414 --> 01:16:48,316
It has just that little bit more.

492
01:19:04,349 --> 01:19:08,747
I'm looking for a bridge
to cross the Danube.

493
01:19:23,325 --> 01:19:24,564
Damn.

494
01:19:33,760 --> 01:19:36,697
I won't soon forget that Danube.

495
01:19:38,735 --> 01:19:40,953
Bridge broken.

496
01:19:41,565 --> 01:19:46,584
The same song everywhere. We have
walked until late at night...

497
01:19:46,595 --> 01:19:49,010
looking for a possible bridge.

498
01:20:05,348 --> 01:20:08,536
Poor Marguerite.
I have to leave you behind.

499
01:20:08,577 --> 01:20:15,010
I would have loved to keep you.
But if I take you with me, we'll sink.

500
01:20:15,509 --> 01:20:17,201
I'm very sorry.

501
01:20:17,540 --> 01:20:23,560
But maybe it's better this way.
After all, you belong here.

502
01:20:23,596 --> 01:20:26,591
Here you understand the language.

503
01:20:26,627 --> 01:20:31,511
You didn't come home with me anyway
was possible, because I live on the fourth floor.

504
01:20:32,799 --> 01:20:36,814
You understand, don't you?
You're not angry, are you?

505
01:20:38,204 --> 01:20:39,966
Goodbye Marguerite.

506
01:20:40,256 --> 01:20:42,803
Goodbye my dear friend.

507
01:23:03,597 --> 01:23:09,390
A miracle had happened. That night
the engineers had built a bridge.

508
01:23:09,427 --> 01:23:11,576
And who was on that bridge?

509
01:23:14,476 --> 01:23:16,073
My dear Marguerite.

510
01:23:16,331 --> 01:23:20,174
My license. My laissez-passer.

511
01:23:20,323 --> 01:23:23,898
Marguerite, my passe-partout.

512
01:23:25,225 --> 01:23:27,448
That cow is mine.

513
01:23:40,598 --> 01:23:42,685
You are a sweet animal.

514
01:23:42,823 --> 01:23:45,557
We will continue together again.

515
01:24:09,382 --> 01:24:12,994
Backwards. People are coming:
No jokes now.

516
01:24:50,104 --> 01:24:52,436
Yes, I know. Listen, gentlemen.

517
01:24:57,303 --> 01:24:58,480
I'll explain.

518
01:24:58,948 --> 01:25:02,576
Don't explain anything. Destroyed.
Understood?

519
01:25:02,784 --> 01:25:08,418
I don't mind making fun of you,
but that cow doesn't want to go back.

520
01:25:08,468 --> 01:25:12,257
She's stubborn. Just try it yourself.

521
01:25:26,287 --> 01:25:28,370
See, I told you so, right?

522
01:25:34,631 --> 01:25:36,129
This makes no sense.

523
01:25:39,321 --> 01:25:40,419
Stupid cow.

524
01:25:40,619 --> 01:25:47,223
Rotbeest. Typically French.
- I'm French, but that cow is German.

525
01:26:05,422 --> 01:26:08,005
Here they come. On the side.

526
01:26:08,414 --> 01:26:10,794
Otherwise there will be trouble.

527
01:26:28,749 --> 01:26:31,869
I've tried everything,
but she doesn't want to.

528
01:27:39,011 --> 01:27:42,558
Fields of flowers. Villages.

529
01:27:42,647 --> 01:27:46,826
Even more fields, hills and valleys.

530
01:27:46,916 --> 01:27:51,396
Fields, hills, villages.

531
01:27:51,416 --> 01:27:54,112
It looked like a documentary.

532
01:27:54,332 --> 01:27:58,202
Such a documentary
which has no end.

533
01:27:58,402 --> 01:28:00,397
That's what you have with documentaries.

534
01:28:51,545 --> 01:28:53,546
Wat was Duitsland groot.

535
01:28:53,726 --> 01:28:58,555
If the Swiss captured me
had taken, I had been home for a long time.

536
01:28:58,675 --> 01:29:02,388
Zwitserland is maar
een klein pestlandje.

537
01:30:08,856 --> 01:30:15,733
Essingen was the only city where I was
had to pass through on my journey.

538
01:30:45,028 --> 01:30:48,176
Montparnasse sounds much nicer.

539
01:30:48,266 --> 01:30:53,422
Funny, that our metro stations
have such poetic names.

540
01:30:54,289 --> 01:30:56,794
I never realized it.

541
01:30:56,815 --> 01:30:58,832
Porte des Lilas.

542
01:30:59,102 --> 01:31:01,267
Notre Dame de Lorette.

543
01:31:01,828 --> 01:31:03,973
Filles du Calvaire.

544
01:31:04,586 --> 01:31:06,742
Ch�teau-Rouge.

545
01:31:07,009 --> 01:31:09,257
La Motte-Picquet.

546
01:31:09,427 --> 01:31:11,077
Grenelle.

547
01:31:11,596 --> 01:31:14,100
La Motte-Picquet. Grenelle.

548
01:32:52,916 --> 01:32:56,159
An ideal place to sleep,
maar wel erg doods.

549
01:32:56,467 --> 01:33:00,276
Nog 20 km,
and then I was in Stuttgart.

550
01:33:01,065 --> 01:33:03,751
To me this cemetery was...

551
01:33:03,809 --> 01:33:07,175
the gateway to freedom.

552
01:33:21,720 --> 01:33:23,356
Good animal.

553
01:33:34,217 --> 01:33:35,665
I'll explain.

554
01:33:53,517 --> 01:33:56,549
What's your number?
- 12642.

555
01:33:57,915 --> 01:33:59,984
12642.

556
01:34:00,020 --> 01:34:02,051
Son of a bitch.

557
01:34:02,192 --> 01:34:04,489
Vuile Fransman.

558
01:34:04,526 --> 01:34:06,788
Kampnummer?

559
01:34:07,457 --> 01:34:12,361
12C. Ik ben gedetacheerd.
Command.

560
01:34:12,398 --> 01:34:17,031
Wat voor commando?
- Just. I work on a farm.

561
01:34:17,067 --> 01:34:23,855
Ik werk op het land. Dit is m'n koe.
Het is een Duitse koe.

562
01:34:27,905 --> 01:34:31,223
Je bent een gevangene.

563
01:34:32,041 --> 01:34:34,256
I can't deny that.

564
01:34:35,320 --> 01:34:39,910
Een ontsnapte gevangene.

565
01:34:39,980 --> 01:34:44,114
No, I didn't escape.
- Oh no?

566
01:34:44,232 --> 01:34:47,056
Didn't escape?

567
01:34:52,532 --> 01:34:56,482
Well okay then.
I'm an escaped prisoner.

568
01:34:56,602 --> 01:34:58,739
Come along.

569
01:35:15,773 --> 01:35:18,327
You pinched him, didn't you?
We had you.

570
01:35:18,336 --> 01:35:21,684
Can't you see we're not Krauts?

571
01:35:22,921 --> 01:35:24,736
Now that you mention it...

572
01:35:25,474 --> 01:35:30,321
Are you really French?
- We play the same game as you.

573
01:35:30,358 --> 01:35:34,626
We're going to lubricate it too.
East West, home is best. Right?

574
01:35:35,963 --> 01:35:39,265
East West, home is best.
- Excuse us.

575
01:35:39,300 --> 01:35:43,728
We wanted to know if we were real
could pass as Germans.

576
01:35:43,764 --> 01:35:47,089
Nice. I had
can stay dead.

577
01:35:47,168 --> 01:35:51,891
Maybe you'll be better off here dead
you are finished than alive. But still.

578
01:35:54,575 --> 01:35:58,141
Have you been walking around like this for a long time?
- Since this morning.

579
01:35:58,177 --> 01:36:03,103
This is a nice place to sleep.
- The neighbors downstairs are very quiet.

580
01:36:03,121 --> 01:36:05,068
You were milking.

581
01:36:05,069 --> 01:36:07,941
Do you live on milk?
- Do you want some too?

582
01:36:07,978 --> 01:36:10,070
Come on, to sound.

583
01:36:16,625 --> 01:36:17,697
That tastes good, huh?

584
01:36:18,654 --> 01:36:21,907
I love milk.
- And this is clean, you know.

585
01:36:22,198 --> 01:36:25,637
For a liter of milk
can you get a portion of rice?

586
01:36:25,865 --> 01:36:29,072
That's a good cow.
- Not only that.

587
01:36:29,590 --> 01:36:32,844
Marguerite is also a good friend.

588
01:36:38,101 --> 01:36:42,963
So you do it this way.
Open and exposed as a prisoner of war?

589
01:36:43,144 --> 01:36:48,444
Marguerite is my passe-partout.
My own invention.

590
01:36:48,545 --> 01:36:51,935
It's a nice idea.
- I would think so.

591
01:36:52,073 --> 01:36:57,849
We have almost 200 KM together
taken. In harmony, without arguing.

592
01:36:58,218 --> 01:37:04,019
A wonderful trip.
- Our trick is much better. Just look.

593
01:37:11,879 --> 01:37:16,169
Then you must be able to speak German.
- That's true.

594
01:37:16,208 --> 01:37:20,332
To kill time, let's go
a game of cloverjacks.

595
01:37:21,510 --> 01:37:23,685
I don't feel like playing cards.

596
01:37:24,015 --> 01:37:27,713
Which way are you going?
- We'll take the train somewhere.

597
01:37:28,001 --> 01:37:33,155
I take the train in Stuttgart.
But I do need civilian clothes.

598
01:37:37,778 --> 01:37:39,943
Take a card.

599
01:37:41,030 --> 01:37:42,436
Damn it, kick ass.

600
01:37:43,234 --> 01:37:46,328
That brings bad luck. You'll get caught.

601
01:37:56,903 --> 01:37:59,274
Shall we go?

602
01:38:11,696 --> 01:38:15,817
Let us go first.
Then we'll meet outside the city.

603
01:38:15,928 --> 01:38:20,096
We all stand out too much.
- See you later then.

604
01:38:20,197 --> 01:38:22,672
Goodbye.
- And good luck.

605
01:38:22,890 --> 01:38:25,993
You too, you will need that.

606
01:39:09,777 --> 01:39:13,477
All soldiers must
be checked.

607
01:39:13,626 --> 01:39:16,353
May I see your papers?

608
01:39:26,926 --> 01:39:28,433
Captain Müller.

609
01:39:28,464 --> 01:39:30,252
Captain Rupp.

610
01:39:31,388 --> 01:39:34,262
But gentlemen, this is the German army.

611
01:39:42,131 --> 01:39:43,745
This is what I call bad luck.

612
01:39:44,026 --> 01:39:46,620
Your battalion is in Russia.

613
01:39:46,909 --> 01:39:51,535
Next time you will have better ones
sorting out papers. Are you coming?

614
01:39:54,551 --> 01:39:56,037
Guard post!

615
01:40:39,922 --> 01:40:41,909
I had come a long way now
on the right track.

616
01:40:42,689 --> 01:40:46,680
In the distance was the most beautiful building
of the world.

617
01:40:46,730 --> 01:40:49,443
Stuttgart station.

618
01:40:49,651 --> 01:40:53,490
Just a few more kilometers,
and I was safe.

619
01:40:53,969 --> 01:40:55,475
Almost at least.

620
01:40:58,885 --> 01:41:02,022
This is where our paths part.
And this time for good.

621
01:41:16,022 --> 01:41:18,175
That you can get attached
to a cow.

622
01:41:19,869 --> 01:41:21,353
A cow.

623
01:41:21,874 --> 01:41:28,132
I'll promise you something. I swear to you
that I will never eat veal again.

624
01:41:28,285 --> 01:41:31,638
That's the least I can do
can do for you.

625
01:41:32,696 --> 01:41:34,144
And now...

626
01:41:34,883 --> 01:41:37,225
can you wish me luck.

627
01:41:37,796 --> 01:41:41,126
Because a little luck
I do need it.

628
01:54:24,408 --> 01:54:26,144
Luneville.

629
01:54:26,264 --> 01:54:32,465
Repatriates are protected by it
Red Cross received on platform 1.

630
01:54:37,988 --> 01:54:39,536
A glass of milk?

631
01:54:39,734 --> 01:54:45,703
The train to is on platform 3
Nancy, Bar-le-Duc, Chôlons and Paris.

632
01:54:46,021 --> 01:54:48,445
The train will leave soon.

633
01:54:48,804 --> 01:54:53,949
The five rearmost trainsets are
reserved for the Wehrmacht.

634
01:54:54,190 --> 01:54:56,921
The train will leave soon.

635
01:55:09,963 --> 01:55:11,051
Your papers please.

636
01:55:11,513 --> 01:55:13,945
My papers?

637
01:55:15,723 --> 01:55:20,043
I'm from Germany. You thought
that they give you papers?

638
01:55:20,200 --> 01:55:23,502
If you have no papers,
you must come along.

639
01:55:23,712 --> 01:55:26,506
Just explain it to the desk.

640
01:56:53,785 --> 01:56:56,709
So that's how I gained my freedom.

641
01:56:57,000 --> 01:57:02,058
Just like everyone else, two years later
on March 17, 1945.


